TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1998-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Papermaking Machines
  • Pulp Preparation (papermaking)
DEF

A large gear pump used to transport or pressurize pulp at consistencies over about 5%.

CONT

In a typical bleach plant, one thick stock pump is needed to feed stock to each upflow tower (except the chlorination tower). It is commonly used to transport pulp to high-density storage tanks.

OBS

This pump is being replaced by the MC pump.

Français

Domaine(s)
  • Machines à papier
  • Préparation de la pâte à papier
DEF

Pompe à gros engrenage utilisée pour transporter ou mettre sous pression de la pâte à haute consistance.

Terme(s)-clé(s)
  • pompe à haute concentration

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1987-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
  • Industry/University Relations

Français

Domaine(s)
  • Réunions
  • Relations industrie-université
OBS

Titre d'un colloque parrainé conjointement par le Conseil des sciences du Canada et l'Institut Ryerson de Toronto (les 24 et 25 novembre 1986). Source: Conseil des sciences du Canada.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2001-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Mathematics
DEF

A process by which a string is shortered by deleting elements from the left and/or the right.

OBS

truncation; truncation of a string: terms standardized by ISO and CSA.

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques informatiques
DEF

Opération consistant à raccourcir une chaîne en supprimant des éléments au début et/ou à la fin de la chaîne.

OBS

troncature; troncature d'une chaîne : termes normalisés par l'ISO et la CSA.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Matemáticas para computación
Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2008-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Military Equipment
  • Small Arms
  • Guns (Land Forces)
CONT

The electrical sear solenoid provides electrical control of the sear through the sear release link and the sear push rod.

Français

Domaine(s)
  • Matériel militaire
  • Armes légères
  • Canons (Forces terrestres)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1993-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
OBS

Source : Normes Nationales du Canada : CAN2-49.87 M79.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois
OBS

RA

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2014-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies)
OBS

A fungus of the family Elaphomycetaceae.

Français

Domaine(s)
  • Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Champignon de la famille des Elaphomycetaceae.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Hongos y mixomicetos
Entrada(s) universal(es)
Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2000-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Form T2037, Revenue Canada Taxation.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
OBS

Formule T2037, Revenu Canada Impôt.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :